HSK5級–如果你喜欢中文,我们是朋友!(もしあなたが中国語を好きなら、私たちは友達です)⑥

HSK試験日程

HSK5級レベル
HSK5級合格の目安は、
「中国語の新聞や雑誌が読めるだけでなく、中国の映画やテレビも観賞でき、さらに、中国語でスピーチすることができる」、そして「2,500語程度の常用単語を習得している」です。
HSK5級の※高スコアは、就職・転職活動でしっかりアピールすることができ、中国語人材として企業から興味を持たれることにつながります。
(※2013年試験より合否の表記無し。6割(基準点:180点)以上のスコアで5級の能力を有していると判定)
中国語を活かせる仕事に就きたいと思っている方、中国語を使ったビジネスに興味がある方は、事前に中国語の資格へトライしておくことで就職、転職の良い結果につながりやすくなります。
我们今天也互相一起加油吧。(今日も一緒に頑張りましょう!!)
★
Udemy 在线课程 时间自由,学您想学
中国語学習〜隙間時間を有効活用!

狮子和蚊子(ライオンと蚊)
まずはピンイン無しで挑戦
来源:书籍《伊索寓言》(イソップ童話)
![]() | イソップ物語 小学校国語新課標準必読書 ピンイン付き中国語絵本 価格:1,870円 |

有只蚊子飞到狮子那里,说:
“我不怕你,你也并不比我强多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,还是用牙齿咬?仅这几招,女人同男人打架时也会用。可我却比你要厉害得多。你若愿意,我们不妨来比试比试。”
蚊子吹着喇叭,猛冲上前去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了,最后终于要求停战。
蚊子战胜了狮子,吹着喇叭,唱着凯歌,在空中飞来飞去,不料却被蜘蛛网粘住了。
蚊子将被吃掉的时候,悲叹道:“我已战胜了最强大的动物,却被这小小的蜘蛛所消灭。”
这故事是说,骄傲是没有好下场的,有些人虽击败过比自己强大的人,也会被比自己弱小的人打败。
日本語訳
一匹の蚊が、ライオンの所に飛んできて言いました。
「俺は、お前なんか怖くないぞ。お前は私より強いわけではない。
お前の力は一体全体どれ程だ?爪で引っ掻いたり、噛みついたり、僅かなこのいくつかの手段は、女が男と喧嘩する時にも使う。
でも俺は、お前よりずっとすごい。もしもお前がやる気なら勝負してみよう」
蚊はラッパを吹きながら、突っ込んでいき、ライオンの鼻の周りの毛のない部分を集中的に刺した。
ライオンは、怒って爪で自分の顔をかきむしり、傷だらけになって、最後はついに停戦を求めた。
蚊は勝負に勝ち、ラッパを吹ながら、勝利の凱歌をあげて、空中を飛び回った。
しかし思いがけず、蜘蛛の巣に引っかかって(絡まって)しまった。
蚊は(蜘蛛に)食べられる時、「いちばん強い動物に勝った俺が、小さなクモなんかの餌食になるとは(滅ぼされるとは)・・」と悲嘆しながら言った。
これは「驕りには決して良い末路はない. 自分より強い者を倒したが、自分より弱い者にも負ける」というお話です。
生词-新出単語
不怕 | bùpà | 怖くない(恐れない)※怕→怖がる、恐れる |
爪子 | zhuǎzi | (鶏・猫などの)足のつめのある部分 |
猛冲 | měngchōng | 突進する |
上前 | shàngqián | 前へ進む |
停战 | tíngzhàn | 休戦・停戦 |
凯歌 | kǎigē | 勝利の歌 |
蜘蛛网 | zhīzhūwǎng | 蜘蛛の巣 |
悲叹 | bēitàn | 悲嘆する |
下场 | xiàchǎng | 結末、末路 |
击败 | jībài | 打ち破る、打ち負かす(同義語:战胜zhànshèng) |
文法
你也并不比我强多少
并→決して、全く、別に、それほど
不比→…と同じでない、…というわけではない。
多少→(否定の後に用い)さほど、幾らも
訳)あなたも(別に)私より(さほど)強いというわけではない。
うーん 自然な日本語にするのは少し難しいですね。
造句)其实文科也很累,并不比理科轻松多少。(qíshí wénkē yě hěn lèi, bìng bùbǐ lǐkē qīngsōng duōshǎo.)
実際文系も疲れる。理系より楽ちんというわけではない。
你的力量究竟有多大?
究竟→(疑問文に用い)結局のところ,一体全体
有多大→どれくらいあるのか?
造句)“抽烟”对人体的危害究竟有多大?(“chōuyān” duì réntǐ de wéihài jiùjìng yǒu duōdà)
「喫煙」の人体に対する危険性はどれほどなのか?
不妨来比试比试
不妨→…しても構わない、…してもよかろう、…してみてはどうだ のように相手にソフトに提案する表現
比试→競い合う (動詞を重ねると「ちょっと~してみる」という意味)
造句)海水到底有多漂亮?你也不妨来潜水一下(hǎishuǐ dàodǐ yǒu duō piàoliang? nǐ yě bùfáng lái qiánshuǐ yīxià)
海水は一体どれくらい綺麗なのか?ちょっと潜ってみてはいかがですか?
不料却被蜘蛛网粘住了。
不料→(後節に副詞‘竟’‘却’‘还’‘倒’など)図らずも、意外にも、ところがどうして
住→動かないよう、落ちないよう、逃げないよう、しっかりと固定する
(捉住→捕まえる 咬住→噛みしめる 停住!→止まれ!)
造句)敲门没人回应,小偷以为家里没人。不料却被邻居发现。(qiāo mén méi rén huíyīng, xiǎotōu yǐwéi jiālǐ méi rén, bùliào què bèi línjū fāxiàn)
ドアをノックしても反応がなかったので、泥棒は家には誰もいないと思った。しかし思いがけず隣人に発見された。
ピンイン付き

伊索寓言有名的故事
有名なイソップ寓話の中国語名です。
漢字を見たらきっと分かりますね( ´▽`)
①蚂蚁与蚱蜢(mǎyǐ yǔ zhàměng)
②兔子和乌龟(tùzǐ hé wūguī)
③北风和太阳(běi fēng hé tàiyáng)
④生金蛋的鹅(shēng jīn dàn de é)
⑤狐狸和酸葡萄(húlí hé suān pútáo
⑥金斧和银斧(jīn fǔ hé yín fǔ)
![]() | イソップ・アラビアンナイト・グリム・アンデルセン 全4冊 ピンイン付中国語絵本 価格:2,200円 |

★
中国・台湾ドラマも充実
在家不用出门就可以免费看中文电影/连续剧

-
前の記事
時事中国語–新型コロナウイルス関連用語 2020.08.05
-
次の記事
季节问候语 〜中国語で季節の挨拶・夏編〜 2020.08.10
コメントを書く